Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 207 (1446 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
in Schwierigkeiten sein U توی دردسر بودن
in der Bredouille sein U توی دردسر بودن [اصطلاح روزمره]
auf Streit [Ärger] aus sein U سر دعوا داشتن [دنبال دردسر بودن]
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
Other Matches
Schwierigkeiten {pl} U دردسر
Ärger {m} ; U دردسر
Behelligung {f} U دردسر
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
jede Menge Ärger U یک مشت دردسر
reibungslos <adj.> U بدون دردسر
einwandfrei <adj.> U بدون دردسر
problemlos <adj.> U بدون دردسر
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U دنبال دردسر نگرد
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
Da bekommst du Ärger. U بخاطر این دچار دردسر می شوی.
Pass auf, sonst staubt's! U مواظب باش وگرنه به دردسر می افتی!
sich [Dativ] etwas einbrocken U برای خود دردسر راه انداختن
Stress {m} U تبدیل به بدتر [تهییج] [شدت] [سختی] [دردسر]
Scherereien {pl} ; U تبدیل به بدتر [تهییج] [شدت] [سختی] [دردسر]
Brass {m} U تبدیل به بدتر [تهییج] [شدت] [سختی] [دردسر] [در آلمان]
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
Das macht den Bock zum Gärtner. U با این کار او دنبال دردسر میگردد. [مشکل در موضوع ایجاد می کند.]
in ein Hornissennest stechen <idiom> U چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود [اصطلاح مجازی]
in ein Wespennest stechen <idiom> U چیزی که باعث وخیم تر شدن موقعیت و ایجاد دردسر حل نشدنی بشود [اصطلاح مجازی]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
genügen U بس بودن
vorkommen U بودن
bestehen U بودن
angebracht sein U به جا بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
sein U بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
stehen U بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
gegenwärtig sein U بودن
sich gehören U به جا بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
sich gebühren U به جا بودن
zögern U دو دل بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
ausreichen U بس بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
glauben معتقد بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
abhängen U وابسته بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
verloren sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
dem Untergang geweiht sein [Person] U بدبخت بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
gebühren U لایق بودن
gebühren U سزاوار بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
hungern U گرسنه بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
sich erübrigen U بیمورد بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
streiken U در اعتصاب بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
schonen U مراقب بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
intelligent sein U باهوش بودن
zusammen sein U باهم بودن
innehaben U مالک بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
auf sein U بیدار بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
nerven U مزاحم بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
ausreichen U کافی بودن
zu teuer sein U گران بودن
angespannt sein U وخیم بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
umschlingen U شامل بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com